Хакамада — Khakamada — Volokhov m’intéresse…  Volokhov is interesting to me because…

Mikhaïl Volokhov m’intéresse par le fait que, si vous deviez l’interviewer, vous ne comprendriez probablement pas la moitié de ce qu’il dit. Il utilise un langage complexe, à la fois culturel et philosophique, avec des thèmes d’une portée cosmique. Même un intellectuel chevronné aurait du mal à déchiffrer tous ses symboles. Volokhov est un peu comme un Joyce vivant, évoluant parmi nous. Puis, vous ouvrez une de ses pièces, et dans le texte, le peuple russe s’exprime à travers un langage de rue, fait de gestes, d’argot, de vulgarité et d’underground. Il s’avère qu’il connaît bien ce peuple. Peut-être a-t-il grandi à proximité de cette réalité, peut-être a-t-il lui-même voyagé clandestinement sur les toits des wagons de marchandises ou, comme ses personnages de sa pièce » Paris ! Paris ! «, a-t-il fait de la prison ?… J’ai aussi assisté à une représentation saisissante de sa pièce „Les lesbiennes du bruit de Tsunami“ avec des costumes de Vyacheslav Zaitsev. Je ne comprends pas comment il a pu saisir avec tant de précision l’essence de notre rue, de l’intérieur. Parce qu’aujourd’hui, la Russie, c’est la rue. L’intelligentsia n’y a plus aucune importance. Zéro, en fait. Et si un intellectuel comme Volokhov se plonge dans le trash, c’est peut-être parce qu’à travers le trash, il parvient à transmettre ce qu’il pense vraiment de la Russie contemporaine, et ce que la Russie pense d’elle-même. Il semble qu’il n’y ait pas d’autre moyen. En ce sens, Volokhov a atteint une forme scandaleuse, mais métaphoriquement parfaite. Pour moi, Volokhov est avant tout un artiste doté du talent de vivre et de créer, même s’il vit dans une époque hors du temps. Et aujourd’hui, nous sommes dans une époque hors du temps, où vivre, créer, et être tourmenté par des passions n’est ni à la mode, ni cool, ni plaisant. Il n’y a plus d’argent… plus rien. Le théâtre peine à se retrouver et à dire la vérité. Et le postmodernisme, socialement dur, à la Pelevine, a légèrement lassé. De l’artiste de la parole, on attend un peu de conservatisme et un véritable grand art. Volokhov, lui, persévère obstinément à faire du véritable art. Un autre aurait laissé tomber depuis longtemps. Il aurait écrit quelque chose de plus simple, plus intellectuel, et se serait faufilé. Mais Volokhov ne cherche pas à passer par le petit trou de l’aiguille. Ni de cette façon, ni d’une autre. Ni en léchant les bottes, ni en se courbant. Non ! Il y a là quelque chose de sincère, une véritable sensibilité d’artiste. Et il maîtrise le mot avec une précision d’orfèvre. Des amis à moi ont lu sa pièce » Un putain de safari à Rubliovka» et ont dit : » Oui, c’est vulgaire, mais d’une vulgarité shakespearienne. C’est brillant. » Volokhov est un génie !

Bonjour, bienvenue dans l’émission «Succès dans la grande ville». Je suis Irina Khakamada. Aujourd’hui, mon invité est Mikhaïl Volokhov, dramaturge et théoricien du théâtre franco-russe. Il est né le 28 janvier 1955 et a obtenu son diplôme à l’université technique Bauman de Moscou. En 1987, il est parti vivre en France. Le succès est venu à Volokhov à Paris. Sa pièce «Cache-cache avec la mort» a été montée en France, en Suisse et en Allemagne. «Cache-cache avec la mort» est la première pièce en Russie entièrement écrite en argot. Elle a été montée pour la première fois à Moscou en 1993 par Andreï Jitinkine. Volokhov est membre du PEN Club de Paris et de l’Union des écrivains de Moscou. Il est l’auteur de plus de quinze pièces. Le film d’auteur basé sur sa pièce «Le calvaire de Tchikatilo» a participé au 31e Festival international du film en 2005 et au programme «Cinéma alternatif russe» à Nice. — Bonjour Irina — Bonjour Mikhaïl. Je suis ravie que vous soyez venu, car ce que vous faites est fascinant et cela va impressionner tout le monde, chacun à sa manière. Après l’université technique Bauman, vous êtes parti en France. — Mes parents, mon père était professeur de physique et de mathématiques, ma mère chimiste. Puis, il s’est passé quelque chose, et je me suis passionné pour Dostoïevski et Tolstoï. À l’école, on nous obligeait à comprendre des choses auxquelles nous n’étions pas prêts. — Vous étiez un brillant mathématicien, puis vous avez décidé de devenir écrivain. C’est un changement radical. — Les étoiles se sont alignées ainsi. C’était dans mon horoscope. Je suis du signe de la Chèvre et du Verseau. Tchekhov avait la même combinaison. Ma grand-mère, Anessia Ivanovna Volokhova, dirigeait une secte baptiste. — Comment êtes-vous arrivé en France ? — J’ai rencontré une jeune Française charmante. — Elle vous a donné une fille. — Oui, j’ai une fille, Maria. Elle vit à Nantes. Elle m’a emmené sur la côte Atlantique. Elle a 23 ans. Mon plus grand accomplissement, c’est d’avoir conservé le goût de la vie et de continuer à rêver. — Quand vous parlez de façon normée, comme un mathématicien, ne vous manque-t-il pas la langue de Dostoïevski ou de Tolstoï ? — Ce que Dostoïevski dévoilait dans «Crime et Châtiment», Shakespeare le faisait dans «Macbeth». J’EXISTE !!! Pour Dostoïevski, le sermon était primordial. Il a pris un héros fictif, Raskolnikov, et l’a accusé de son crime. Dans «Macbeth», Shakespeare va jusqu’au bout de la vérité humaine. Il n’accuse pas Macbeth, IL JUSTIFIE L’HOMME tout en l’accusant. Mes héros dans mes pièces vont également jusqu’au bout. Ils sont issus de la vie réelle, de la vérité même, et si on doit les punir, il y a des réserves de forces globales qui renversent le «macbethisme» ! Dans «Un putain de safari à Roubliovka», il y a Nastia qui triomphe. Mes personnages ne sont pas fictifs, et L’ARGOT EST NÉCESSAIRE !!! — Je suis d’accord. — Dostoïevski n’était pas seulement un homme de mots, mais aussi d’actions. Comme Shakespeare. — Donc, c’est une incarnation supérieure. Vous poussez la forme jusqu’à la perfection, comme un linguiste et mathématicien. Vous avez décidé que l’argot était essentiel. Vos personnages sont marginaux, et c’est magnifique. Pourtant, les pièces ne sont pas marginales. — Pourquoi 100 % d’argot ? Est-ce une sorte d’expérience ? — J’ai aussi des contes. «La tulipe rouge et la feuille de chêne de l’an dernier». C’est un conte chrétien. Ou la pièce-conte «La Nature», anciennement appelée «La petite source chantante et ses fidèles amis». La pièce «Le grand consolateur», «Kilimandjaro sur tes lèvres» — sans argot. Mais si tu traites du Mal et veux l’exposer et aider les forces du Bien dans le théâtre, il faut détruire ce phallocratisme diabolique de l’époque ! Cet homme viril poursuit son objectif — il veut unir toute l’humanité dans une solution pacifique. Il veut être un leader absolu et ne fait aucun mal malgré les armes qu’il utilise ! — Donc, le charisme masculin vient du Diable. Et vous ? — Il y a pour moi le POUR ET LE CONTRE !!! Il y a des forces qui s’opposent au Mal et que je montre, et elles détruisent ce Mal !!! — Qu’est-ce qui vous donne de la force ? — LE RETOUR VERS LA FEMME !!! J’aime ma fille Maria… — Oui… Vous êtes incroyable ! Un génie ! Khakamada speaks out on Mikhail Volokhov’s website

«Mikhail Volokhov is interesting to me because if you interview him, you won’t understand half of what he says. It will be such a culturally philosophical complex language, with cosmic themes. Even a cool intellectual will have a hard time deciphering all of the symbols. Volokhov is a living, walking Joyce — alive among the living. And then you open a play by him, and in Volokhov’s play our Russian people, who it seems he knows well, begin speaking the language of the street, it’s brutal, with obscenity and expletives, trash and underground. Either he himself used to hang out there, or he actually rode on the roofs of freight trains and sat in prison with his characters from the play ‘Paris Bound’… I also saw an amazing performance based on his play ‘Lesbians Roaring Like A Tsunami’, with costumes by Vyacheslav Zaitsev. I don’t understand how it’s possible to know our street from the inside in such detail. Because today’s Russia is a country of the street. The intelligentsia means nothing there. Zero. And if an intellectual like Volokhov takes on trash, then he can probably use trash to convey what the intellectual really thinks about modern Russia, and what Russia itself thinks of itself. It probably can’t be done any other way. In this regard Volokhov has achieved a provocative and metaphorically perfect form. For me, Volokhov is first of all an artist who has the talent to live and create. Despite the fact that he lives in timelessness. And today, timelessness has arrived, when living, creating and being tormented by passions is not fashionable, not cool and, in general, not fun. There’s no money… nothing. When the theatre can’t come to its senses and start telling the truth. And when socially harsh postmodernism, like Pelevin, is rather annoying. From an artist of words you want a bit of conservatism and, indeed, great art. But Volokhov stubbornly, very stubbornly, continues to engage in real art. Anyone else would have broken down already. He would have written something simpler, more intelligent, and he might have squeezed through. But Volokhov doesn’t squeeze through. He doesn’t try to squeeze through the eye of a needle. At least somehow, some way. At least by cleaning it up, a bit of lickspittle. No! There’s something in this — something sincere, the nerve of a real artist. With a mastery of words. My friends read his play ‘Rublyovka Safari’ and said: «Well, this is true profanity — it’s quite — Shakespearean. Just magnificent». Volokhov is a genius!»

Volokhov — theatre: ‘Success in the Big City’

Hello, this is the programme ‘Success in the Big City’. And I’m Irina Khakamada. Today my guest is Mikhail Volokhov. The Russian and French playwright, and theatre theorist. He was born on 28 January 1955. He graduated from the Bauman Moscow State Technical University. In 1987 he went to France. Volokhov proved a success in Paris. His play ‘Dead Man’s Bluff’ was staged in France, Switzerland and Germany. ‘Dead Man’s Bluff’ is the first play in Russia to be written entirely in obscenities. It was first staged in Moscow in 1993 by Andrey Zhitinkin. Volokhov is a member of the Paris PEN CLUB and the Moscow Writers’ Union, the author of more than fifteen plays. The author’s film based on his play ‘Chikatilo’s Calvary’ participated in the 31st International Film Festival in 2005 and was included in the programme Alternative Russian Cinema in Nice. — Hello Irina. — Hello Mikhail. I’m very glad you’re here with us because you’re interested in telling people what you do — it will amaze our audience. But people will be amazed for different reasons. After the Bauman Moscow State Technical University you went to France. — My father was a professor of physics and mathematics, my mother a chemist. Then it happened that I became interested in Dostoevsky, Tolstoy. At school we are forced to perceive what we are not prepared for. — You were a brilliant mathematician. And then you decided to become a writer. Abruptly. — The stars aligned. The horoscope. I’m a goat by the Chinese zodiac, and an Aquarius. Chekhov had such a combination. Then my Russian grandmother, Anisya Ivanovna Volokhova, was the leader of a Baptist sect. — And how did you end up in France? — I met a charming young Frenchwoman. — She gave you a daughter. — Yes, my daughter’s name is Masha. She lives in Nantes. She took me to the ocean shore. She’s 23 years old… I consider my main achievement to be that I’ve retained a taste for life and continue to dream. — And you use the normative vocabulary as a mathematician? The language of Dostoevsky and Leo Tolstoy isn’t enough for you. — Well, what Dostoevsky managed to grasp in ‘Crime and Punishment’, what Shakespeare grasped in ‘Macbeth’. I AM PRESENT!!!! For Dostoevsky preaching was important. And he took the conventional hero Raskolnikov. And accused him of what he did. Shakespeare in ‘Macbeth’ goes to the end according to the truth of life. He doesn’t accuse Macbeth — HE JUSTIFIES MAN — by of course accusing Macbeth. And the heroes in the plays also proceed to the end. They are from life, like the truth of life itself, and if they are punished then there is a global reserve of forces that overthrow MACBETHISM!!!! In ‘Rublyovka Safari’ there is Nastya who wins. That is, I do not have conventional heroes and OBSCENITY IS NECESSARY!!!! — I agree — and then it’s as if Dostoevsky WAS NOT THE WORD BUT THE DEED!!!! — That is, like Shakespeare. A Higher Hypostasis!!!! — You bring the form to perfection as a linguist and mathematician. You’ve set yourself the task that obscenity is necessary. For you everyone is a marginal and that’s wonderful. Yet at the same time, the plays are not marginal. And why the 100% obscenity? Is this some kind of experiment? — I’ve written fairy tales. ‘The Red Tulip and Last Year’s Oak Leaf’. It’s a Christian fairy tale. And the fairy-tale play ‘LA NATURE’, previously called ‘The Spring of the Buzzards and Its Faithful Friends’. The play ‘The Great Consoler’, and ‘Kilimanjaro on Your Lips’ have no obscenities. But if you encounter the theme of Evil and Want to Find It, you Reveal and Help the Good Forces in the Theatre. That is, by the destruction of This Phallic Diabolism of the Era! He is a MALE MAN going to his goal — he wants to unite all people — a Peaceful Solution — he wants to be the Absolute Leader — despite the weapons that he uses, he really DOES NOT BEAR ANY EVIL!!!! — That is, male charisma is from the Devil. And you! — I have feelings PRO AND CONTRA — THAT IS, FOR AND AGAINST!!!! That is, Against the Forces of Evil there are Forces that I show — and they Destroy this Evil!!!! — And what gives you strength? — RELATIONS WITH A WOMAN!!!! I like my daughter Maria…. — Yes… You’re amazing! A brilliant man!