Художественное оформление Марией Волоховой сказки Михаила Волохова «Красный тюльпан и прошлогодний дубовый листик»
Mikhail VOLOKHOV La Tulipe et la Feuille de Chêne Illustrations et traduction de Maria VOLOKHOV
THE RED TULIP AND LAST-YEAR’S OAK LEAF (A fairy tale) by Mikhail VOLOKHOV
Красный тюльпан и прошлогодний дубовый листик (сказка)
Пьесы
ИГРА В ЖМУРИКИ (без обсценной лексики)
ХРОНИКИ МАКБЕТА, КОРОЛИ ПОДЪЕЗДА
И В ПАРИЖ (БЕЗ ОБСЦЕННОЙ ЛЕКСИКИ)
СОРОК ВОСЬМОЙ ГРАДУС СОЛНЕЧНОЙ ШИРОТЫ
******************************************
Станислав Меркушов — ‘Проблематика отечественных пьес абсурда 1980 — 90-х.гг. — Михаил Волохов’
Станислав Меркушов — ‘Табу и абсурд — Михаил Волохов’
Traductions de pièces de théâtre de Mikhail Volokhov en français avec traductions d’articles critiques sur ce dramaturge.
Переводы пьес Михаила Волохова нa французский язык и переводы критических статей о драматурге.
CACHE-CACHE AVEC LA MORT de Mikhail VOLOKHOV
*****
Discours (Cache-cache avec la mort)
Entretien sur la piece de Mikhail Volokhov CACHE-CACHE AVEC LA MORT
*
LE GRAND CONSOLATEUR de Mikhail VOLOKHOV
*****
Les classigues et les consolateurs de Mikhail Volokhov
*
СHRONIQUES DE MACBETH de Mikhail VOLOKHOV
*****
‘Les Chroniques de Macbeth’ — Lev Novojenov
*
UN PUTAIN DE SAFARI A ROUBLIOVKA de Mikhail VOLOKHOV
*****
La pièce de M. Volokhov “Un Safari à Roubliovka, putain”
*
KILIMANJARO SUR TES LEVRES — de Mikhail VOLOKHOV
*****
Références pour ‘Kilimamajaro’
*
LES BALLES ENROBÉES DE CHOCOLAT de Mikhail VOLOKHOV
*****
‘Les balles enrobées de chocolat’ — ce n’est pas pour les cons — Lev Novojenov
*
LE CALVAIRE DE TCHIKATILO de M. VOLOKHOV (texte-film)
LE CALVAIRE DE TCHIKATILO de MIKHAIL VOLOKHOV
*****
Dramaturge, prosateur, theoricien du theatre Volokhov est…
*
PARIS! PARIS! de Mikhail VOLOKHOV
*****
Notre reponse a Hamlet (critique sur spectacle PARIS! PARIS!)
*
LES LESBIENNES DU BRUIT DE TSUNAMI de Mikhail VOLOKHOV
*****
Critique — Les lesbiennes du bruit de tsunami
*
*
LES ANGES SONT PARMI NOUS de Mikhail VOLOKHOV
*************
THEATRE DE KAIROS PAR ESSENCE DE M. VOLOKHOV
Stanislav Merkouchov — M. Volokhov: tabou et absurde
Stanislav Merkouchov — M. Volokhov: la piece et le film La Calvaire de Tchikatilo
Lidia Mięsowska — ‘Un Dialogue avec l’absurde. Les notes sur la dramaturgie de Mikhail VOLOKHOV’
*************
Translations of Mikhail Volokhov’s plays into English. Переводы пьес Михаила Волохова на английский язык и переводы критических статей о драматурге.
DEAD MAN’S BLUFF by Mikhail VOLOKHOV
*****
Zhitinkin’s speech before the play Dead Man’s Bluff by Mikhail VOLOKHOV
Excerpt from a discussion of the play ‘Dead Man’s Bluff’ at the M. Gorky Literary Institute, 1989
*
THE GREAT CONSOLER by MIKHAIL VOLOKHOV (English)
*****
Classics and consolers (Article by Alexander Inyakhin, English)
*
THE MACBETH CHRONICLES by Mikhail VOLOKHOV
*****
The Macbeth Chronicles by Lev Novozhenov
*
‘BULLETS IN CHOCOLATE’ — by Mikhail VOLOKHOV
*****
‘Bullets in Chocoiate’ is not for foois Lev Novozhonov
*
RUBLEVKA SAFARI by Mikhail VOLOKHOV
*****
On M. Volokhov’s play ‘Rublyovka Safari’
*
KILIMANJARO ON YOUR LIPS by Mikhail VOLOKHOV
*****
Kilimanjaro On Your Lips a play by the dramatist Mikhail Volokhov
*
TCHIKATILO’S CALVARY by Mikhail VOLOKHOV
*****
Англоязычная пресса о Михаиле Волохове
English press about Mikhail Volokhov
*
PARIS BOUND by Mikhail VOLOKHOV
*****
We`re fine as we are Lion Novogonov
*
LESBIANS ROARING LIKE A TSUNAMI by Mikhail VOLOKHOV
*****
Eng reviews Lesbians Roaring Like a Tzunami
*
‘LYUDMILA GURCHENKO LIVES’ by Mikihail VOLOKHOV
*****
‘Lyudmila Gurdhenko Lives’ by Mikhail Volokhov
**********************
‘THE THEATRE OF KAIROS IN ESSENCE’ — AN ESSAY BY MIKHAIL VOLOKHOV ON THE THEORY OF THEATRE AND ART
Übertragung ins Deutsche “Blindekuh”. Die Vorstellung von Bernard Sobel in Bochum mit Armin Rohde und Michael Weber. Besetzung in Dortmund: Patrick Turovsky und Andreas Wegler in hervorragender Regie von Matthias Hesse. In St.Gallen atemberaubende Inszenierung von Marco Giacopuzzi: Roberto Guerra und Björn Freiberg. Die Übersetzungen kritischer Artikel über den Dramatiker.
Перевод пьесы «Игра в жмурики» на немецкий язык. Ее играли в Бохуме в непревзойденной режиссуре Бернарда Собеля — Армин Роде и Михаил Вебер. В Дортмунде в отменной режиссуре Матиаса Гессе — Патрик Туровский и Андреас Веглер. В городе Сан Галлене в сногшибательной режиссуре Марко Жиакопуци — Роберт Герра и Бйорн Фрайберг. Переводы критических статей о драматурге.
BLINDEKUH von Michail WOLOCHOW
*****
http://volokhov.net/?page_id=235 — Пресса Германии (German press)
http://volokhov.net/?page_id=241 — Пресса Швейцарии (Swiss press)